Магістерська робота
на тему “Максим Рильський”
Вступ
Розділ І. Мовна майстерність Максима Рильського як перекладача
Розділ ІІ. Лексико-стилістичні особливості перекладу роману у віршах “Євгеній Онєгін” О.С. Пушкiна
Стилiстичнi групи лексики пасивного вжитку
§ 2.1.1. Розмовна лексика
§ 2.1.2. Рідковживана лексика
§ 2.1.3. Застаріла лексика
§ 2.1.4. Діалектна лексика
§ 2.1.5. Поетична лексика
§ 2.1.6. Переносно-образне значення слів
§ 2.1.7. Новотвори Максима Рильського
§ 2.1.8. Лексика, яку “Словник української мови” подає без обмежувального маркування
Фонетичні варіанти слів
Морфологічні варіанти слів
Словотвiрнi варiанти слiв
Розділ ІІІ. Типологiя змiстової спiввiднесеностi лексичних засобiв росiйської та української мов (за контекстами оригіналу та перекладу)
Висновки
Список використаної літератури
Додаток
Формат: doc
Тип роботи: Магістерська робота
Предмет: Українська література
Дата написання: 05.2007
Країна та місто: Україна, Чернівці
Кількість сторінок: 112
Кількість використаної літератури: 82
Посилання в тексті на літературу: є, вигляду [1, c. 1]
Ціна: 20 $ (можна купити частину)